Y Lolfa yn hysbysebu’n Saesneg yn Y Cymro!

Chris NeedsRhaid imi gyfaddef nad oeddwn i wedi sylwi ar hyn nes i rywun dynnu fy sylw ato. Yn Y Cymro yr wythnos hon mae ‘na hysbyseb gan wasg y Lolfa ar gyfer un o’i llyfrau newydd ar y tudalen blaen, sef hunangofiant y darlledwr di-gymar Chris Needs, Like it is. Gwych o beth, mae e’n ddarlledwr talentog ac yn gymeriad arbennig a dylai ei hunangofiant fod yn werth ei ddarllen. Ond am ryw reswm rhyfedd mae’r Lolfa wedi dewis hysbysebu’r llyfr yn Saesneg ar dudalen blaen Y Cymro. Nawr dwi’n gwybod fod y llyfr ei hun yn Saesneg (gwaetha’r modd gan bod Chris yn siarad Cymraeg yn rhugl ac yn acen hyfryd Cwm Afan) ond mae hysbysebu’n Saesneg yn y Cymro yn mynd â’r peth ychydig yn rhy bell. Dim ond rhyw wythnos neu ddwy yn ôl roedd sefydlwyr a pherchnogion y cwmni hwnnw yn dathlu pen blwydd y wasg ar y teledu ac yn pwysleisio eu radicaliaeth a nodweddid yn bendant gan gylchgrawn Lol. Trueni na fuasai hwnnw’n dal o gwmpas i gofnodi sut mae’r mawrion wedi syrthio, ond dyna ni mae 40 mlynedd yn ddigon o amser hyd yn oed i radicaliaid y 1960au fagu ychydig o barchusrwydd a goddefgarwch tuag at ein ‘English friends’. Esiampl wych o sut i fyw mewn harmoni yn y Gymru gwbl ddwyieithog newydd.

1 seren2 seren3 seren4 seren5 seren (Dim pleidlais eto)
Rhannu hyn
[Bloglines] [BlogMarks] [del.icio.us] [Digg] [Facebook] [Google] [Hugg] [MySpace] [Reddit] [Slashdot] [StumbleUpon] [Technorati] [Twitter] [Windows Live] [Yahoo!] [Email]

1 sylw ar Y Lolfa yn hysbysebu’n Saesneg yn Y Cymro!

Gwneud sylw

 

 

 

Gelli di ddefnyddio'r tagiau HTML hyn

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>